home :: bio :: performances :: classes :: CDs&DVDs :: lyrics :: articles :: gallery :: links
etusivu :: esittely :: esitykset :: opetus :: CD&DVD :: sanat :: artikkelit :: galleria :: linkit

email
phone
facebook
facebook

Men Heremsh El Omr

Toivon koko elämäni etten menetä

Musiikki on CDltä Legend: The Best of Farid El Atrache

Men heremsh el omr min 'atfak 'alaya
Toivon koko elämäni etten menetä lempeyttäsi minua kohtaan
Yalli hobbak min es sama agmal hedeya
Sinun rakkautesi, kuin taivaasta, on paras lahja
Men heremsh el omr minnak ya habibi
Toivon koko elämäni etten menetä sinua rakaani
wala min dahket 'ainek, 'ainek el helwa deya, helwa deya
tai naurua silmistäsi, sinun ihanista silmistäsi, noista ihanista (silmistäsi)

Winta gambi bansa rohi
Kun olet lähelläni unohdan sieluni
winta gambi bansa kull donya ella ainek habaibi
Kun olet lähelläni unohdan koko maailman paitsi rakastettuni silmät
Winta gambi kull hamsa
Kun olet lähelläni jokainen kuiskaus
kull lamsa alf sham'at hob betnawar fi albi
jokainen kosketus saa tuhat rakkauden kynttilää valaisemaan sydäntäni
Ya habibi, luula hobbak kan zamani fi gaw teeni
Oh rakkaani, ilman rakkauttasi olisin ympäristössä toisessa
kan zamani bashteki aswit zamaan, ya habibi
olisin valittanut vaikeasta menneisyydestä, oi rakkaani
Ya habibi inta khallet el zamaan aiyam haneiya, haneiya
Oh rakkaani, sinä teit menneisyyden päivät ihaniksi, ihaniksi
Yalli hobbak min el sama agmal hedeya, ya habib
Sinun rakkautesi, kuin taivaasta, on paras lahja, oi rakkaani

Farragiini
Näytä minulle
Arrabi ya 'ayuun ya helwa, farragiini
Tule lähelle oi kauniit silmät, näytä minulle
Wa ah dumiini
Ja halaa minua
Bil hanaan wil hob wil shoq, ah dumiini
lempeydellä ja rakkaudella, halaa minua

Win haleft enni b'aish fi el ganna ya 'ayuun saddaini
Jos vannoisin asuvani paratiisissa, uskokaa oi silmäni
Ya habibi 'aiz aghanni lel'ayuun el sud wa khaif
Oh rakkaani, haluan laulaa mustille silmille, mutta pelkään
Yaz'alu minni el khudud walla el shafaif, ya habibi
Poskien ja lipsien vihatuvan, oi rakkaani
Ya habibi 'aiz aghanni lekul haaga fik shwaya, shwaya
Oh rakkaani, haluan laulaa kaikelle sinussa vähän, vähän
Yalli hobbak min es sama agmal hedeya, ya habibi
Sinun rakkautesi, kuin taivaasta, on paras lahja, oi rakkaani

Olen kiitollinen kaikille ystävilleni, jotka ovat auttaneet käännöstyössä. Hankalaksi käännöstyön tekee, että olemme parhaan taitomme mukaan joutuneet luovimaan arabiasta englannin kautta suomeen, sillä kukaan meistä ei ole arabia-suomi ammattikääntäjä. Olen yrittänyt saada mukaan sekä kielen merkityksen että sanojen kirjaimellista käännöstä. Uskon tämän palvelevan parhaiten tanssijoita.

website design by
Michelle Joyce, Website Delight

copyright © Outi 2007–2015 all rights reserved