Happy Birthday
(Enzal Ya Gamil)
|
Musiikki on CDltä Outi presents Negmet El Layali
Oriental Dance Music vol. 3
Alkuperäinen laulaja Walid Tawfik
Sanoitus Abdel Rahim Mansour
Sävellys Walid Tawfik |
Happy birthday to you...
Hyvää syntymäpäivää sinulle...
*Enzal ya gamil fi el saha
Astu, oi kaunokainen, leikkikentälle
waetmakhtar keda bil raha
ja tanssi (kirjaimellisesti: laukkaa) hitaasti.
Da ana ad 'ainek
Vastaan silmiesi haasteeseen
ma' en nazret 'ainek dabaha
jopa silmiesi tappavaan katseeseen.
Malak ta'la fi el a'li
Miksi olet niin etäällä (kirj: korkealla)?
Ya mali albi layali
Täytät sydämeni joka yö.
Amrak ya gamil
Käskettävänäsi, oi kaunokainen.
Happy birthday to you...
Ya wa'di ala el ayam di
Oi, nuo päivät
Min grer ma nehes ta'di
ne kuluvat nopeasti ohitse huomaamatta.
Takhud aktar ma' betedi
Ne ottavat enemmän kuin antavat
wana waya el ayam wahdi
ja taistelen yksin niitä vastaan.
Ya amar el leel
Oi yön kuu!
Ya amar el leel el wardi
Oi yön kaunis kuu
shawer lel negma tahadi
jos osoitat tähtiä, ne pysähtyvät
amrak ya gamil
käskettäviksesi, oi kaunokainen.
Happy birthday to you...
jatka kohdasta *
Ya rabia el helm el akhdar
Oi kevät, vihreä unelma
en kan 'alsabr rah asbur
jos tarvitaan vain kärsivällisyyttä, olen kärsivällinen
Had gilak wehtah albak
Se tulee luoksesi ja avaa sydämesi
el donya hatisghar gambak
ja maailma on pieni sinuun verrattuna.
Ya bahr maloush
Oi meri ilman
Ya bahr maloush nehaya
Oi meri ilman loppua
albi mallah wahikaya
sydämeni on kuin merimies
amrak ya gamil
käskettävänäsi, oi kaunokainen.
Happy birthday to you...
Olen kiitollinen kaikille ystävilleni, jotka ovat auttaneet käännöstyössä. Hankalaksi käännöstyön tekee, että olemme parhaan taitomme mukaan joutuneet luovimaan arabiasta englannin kautta suomeen, sillä kukaan meistä ei ole arabia-suomi ammattikääntäjä. Olen yrittänyt saada mukaan sekä kielen merkityksen että sanojen kirjaimellista käännöstä. Uskon tämän palvelevan parhaiten tanssijoita.
|