home :: bio :: performances :: classes :: CDs&DVDs :: lyrics :: articles :: gallery :: links
etusivu :: esittely :: esitykset :: opetus :: CD&DVD :: sanat :: artikkelit :: galleria :: linkit



My love

Music by Hamada Hilal on Waheshni CD

Habibi kan ghasb anni aqul ansak
My love, I was forced to say I'll forget you.
Habibi baedt annak wana waiak
My love, I was far away even while I was with you.
Ana min wara albi idert a'ulhalak
From behind of my hear I was able to tell you
habaet baid annak wana rohi raihalk
I will go far away from you but my soul comes to you.
Winsid walbi ma'ak widmuai sadani
I forgot, but my heart is with you and my tears are ahead of me.
Wamalt badhadak al ee benesyani
I was challenging you with my forgetfulness
alashan habib rohi dahed ana brohi
because of the love of my soul I sacrificed my soul
waekhtart ahzani bahebak
and I chose my sadness.
Ahh bahebak
Ahh I love you
Habibi ya habibi
My love, oh my love!

Habibi mahma fil siniin fi el bat tefut
My love, even with all the years apart passing by.
Habibi sadani lissa bahebak muut, muut
My love, believe me I still love you to death, to deat.
Mansetshi wala thanya aiyam kanit helwa
I didn't forget even one second of those days, which were lovely.
Fatet ya dub thanya wa el boad kan aqua
They passed away in a second and the separation was stronger.
Lakin ya habibi khalas law boadena nehaya
But my love this is the end, if this separation is final
ana hobbi liik ba'i wemalush wala nehaya
my love for you will last forever and there is no end for it.
Wileakher youm fi omri habibi ya omri hafdal ana bahebak
To the last day of my life, my love, my life, I will still be loving you.
bahekbak ah
I love you
Habibi ya habibi
My love, oh my love!

I'm very grateful for all my friends, who helped me to translate the lyrics of this song. None of my friends is a professional Arabic-English translator: some of them are fluent in Arabic, some English and a few - my self included - have some skill in both languages. It's often quite challenging to express both the idea and the literal meaning of the lyrics in a few words, as I consider it most useful to the dancers that the translation include both these aspects.

website design by
Michelle Joyce, Website Delight

copyright © Outi 2007–2015 all rights reserved