En Rah Minnik Ya Ain
Vaikka lähdet pois silmistäni
En rah minnik ya ain
Vaikka lähdet pois silmistäni
hai roh min albi feen
et koskaan poistu sydämmestäni
*Al alb yahebb marra
Sydän rakastaa vain kerran
mahebish marriteen
se ei rakasta kahdesti
Wahyat illi garali
Vannon, se mitä teit minulle
ayah min gher mead
ilman varoitusta
Lasaharu el layali
Pidän hänet valveilla kaiket yöt
wa harraamu al bead
eikä hän pääse koskaan kauaksi
Wa ataffi bi naru nari
Saan hänen tuskan tulensa vastamaan omaa tuleani
wa ghallas minnu tari
ja olen tyytyväinen hänen kärsiessään
**Wala yahimmik ya ain
Älä huoli silmäni
hai roh minn albi feen
et koskaan poistu sydämmestäni
Jatka kertosäettä kohdasta *
Aiah yiessa aleiya
Älä ole niin kova minulle
Aiah yinsa illi kaan
Älä koskaan unohda mitä välillämme tapahtui
Lissa el layali gaya
Vielä on öita tulossa
wa aktar min zamaan
enemmän kuin menneisyydessä
We yahertu wah ya welu
Saan hänet hermostuneeksi
winhar elsho' we lelu
sekä päiviksi että öiksi
Jatka kertosäettä kohdasta **
Viimeinen kappale on muutettu:
Al alb yahebb ashara
Sydän rakastaa kymmenesti
mahebish bas itneen
se ei rakasta vain kahta
Olen kiitollinen kaikille ystävilleni, jotka ovat auttaneet käännöstyössä. Hankalaksi käännöstyön tekee, että olemme parhaan taitomme mukaan joutuneet luovimaan arabiasta englannin kautta suomeen, sillä kukaan meistä ei ole arabia-suomi ammattikääntäjä. Olen yrittänyt saada mukaan sekä kielen merkityksen että sanojen kirjaimellista käännöstä. Uskon tämän palvelevan parhaiten tanssijoita.
|